avance

0%
Pipiolo
LOS POLLITOS DICEN PIO-PIO.

palabra

Palabra del Dia

Iluminar






Aprende

hace 691 dias


150 seg

Desde que tengo uso de razón, el hijo de una amiga de mi tía, es llamado siempre Pipiolo, y siempre creí que su nombre era tal, que al día de hoy, desconozco el real. Pipiolo era un chico larguchón, de cabeza grande y ojos nobles, y yo al tener pocos años, no podía pronunciar su mote, por lo que le decía Popo (sí acentuado en la primera sílaba).

 

Por azares, encontré un restaurante llamado Pipiolo, donde vendían carnes asadas… y algo me dijo que esa palabra tiene un significado distinto a un nombre de pila. Y mis suposiciones fueron ciertas.

 


 

Se le llama pipiolo a una persona muy joven e ingenua. Esta palabra viene del latín vulgar pipiolus, diminutivo de pipio y pipionis, es decir pichón ó polluelo. De esta misma raíz viene pío, píar, pipiar; y si usamos un poco nuestra imaginación y recordamos la canción de los pollitos, nos daremos cuenta que se trata de una voz onomatopéyica. Por eso, a los escuincles de una familia, les apodamos pipiolo, y una pipiolera es un chiquillerío.

 

Se trata además de alguien que está verde, un novato o inexperto en la materia. Alguien que está pollo y sin experiencia. Tal vez por esta razón al partido liberal de Chile que se formó en la primera mitad del siglo XIX, se les apodó Pipiolos. Por su parte, los novatos le llamaron a los conservadores Pelucones. Otra razón para este mote, tal vez fue el uso burlesco de la palabra, con la que designaban a los hombres sin una posición social fija, inquietos y movedizos. Al igual que esta voz, el partido liberal estaba formado por ciudadanos sin contactos en la alta sociedad, y sus oponentes pensaban, que ésos temas no les incumbían.

 

Es importante no confundirlo con la que parece ser su parte femenina pipola, que es un vocablo de origen náhuatl. Si, así es, se refiere a un tipo de abeja. Luis Cabrera, en su Diccionario de Aztequismos, explica que la palabra pipolera, por lo tanto tiene dos acepciones; una como el conjunto de insectos, en este caso las abejas, y otra como reunión de chiquillos.

 

Y por último, ése producto que todos asociamos con la palabra recuérdame… En Colombia, le llaman Pipolo. “Oye, pero su nombre es Gansito”. Bueno, Gansito ya estaba ocupado desde 1984 por Productos Ramo, como marca de un pastelito. Posteriormente Bimbo introduce el pastelito cuyo chocolate sabe mas bien a crayón, nombrándole Pipiolo. Productos Romo al querer registrar su personaje, es atacado legalmente por Bimbo (obvio). Pero cual va siendo la sorpresa, Romo expresó que aunque las dos marcas incorporan en su empaque un animal, esto no genera confusión, ya que cada ave es una especie diferente. ¿Gansito es un pato y Pipiolo es un ganso, o Gansito es un ganso y Pipiolo es un pato? No lo se. (Yo solo veo patos en las ilustraciones). En fin, las autoridades encontraron notables diferencias entre ambos productos, y David venció al Goliat de las harinas al darle el fallo favorable a Productos Romo y su plumífero amigo. Juzgue usted.

 


 

 

FUENTES:

Significado, etimologías, foto e información adicional.

http://etimologias.dechile.net/?pipiolo

https://es.wikipedia.org/wiki/Pipiolos

http://es.thefreedictionary.com/pipiolo

https://www.fondodeculturaeconomica.com/obras/suma/r3/buscar.asp?idVocabulum=33&starts=P&word=pipiolo,%20pipiola,%20pipiolera

https://es.wiktionary.org/wiki/pipiolo

http://www.wordreference.com/definicion/pipiolo

http://www.larepublica.co/asuntos-legales/la-imagen-de-gansito-fue-aprobada-pese-oposición-de-pipiolo_105891

http://piensosalcoy.com/sec_din/archivos/imgs/1413972457TRES-POLLITOS-red2%20[1280x768].jpg

smartia, 2016. Derechos reservados